El poeta peruano Javier Heraud se halla estos días en
París y esta noche es nuestro invitado. Heraud, que es muy joven, pues ha
nacido solo en 1942, ha publicado ya dos libros. El primero, El río, apareció
el año pasado en Lima; el segundo libro, El viaje, que acaba de ser publicado,
ganó este año el premio El poeta joven del Perú convocado por la revista
Cuadernos de Poesía de Trujillo. Precisamente Javier Heraud ha aceptado leer
ante nuestros micrófonos uno de los poemas de este libro. Pero antes quisiéramos
hacerle algunas preguntas sobre la literatura peruana contemporánea. Y como se
trata de un poeta vamos a preguntarle algo en relación con la poesía de su
país.
MVLL. Dígame Javier Heraud, ¿cuál es la situación
actual de la poesía peruana a su juicio?
Javier Heraud (JH). Bueno, se dice que la poesía
peruana atraviesa en estos momentos su mejor etapa y que tal vez es la mejor
poesía que se hace en habla española. Yo creo que fuera de toda comparación, en
la poesía peruana actual tenemos muchos nombres, nombres como Washington
Delgado, Alejandro Romualdo, Javier Sologuren, Juan Gonzalo Rose, Gustavo
Valcárcel, Carlos Germán Belli. Las tres generaciones, la del año 20, la del
año 30 y la última generación, la de Naranjo, Corcuera, Razzeto y Calvo, están perfectamente
unidas, y yo creo que es lo más saludable que tiene la poesía peruana actual es
su perfecta fusión, sus discusiones, su cambio perenne, continuo, de ideas.
MVLL. ¿Es posible señalar ciertas tendencias en la
poesía peruana contemporánea?
JH. Bueno, mucho se ha hablado de las distinciones
sobre poesía social y poesía pura. Luis Alberto Ratto en un último libro sobre
la poética peruana pedía un nombre no tan tajante, digamos, como poesía
existencial, circunscrita a la existencia, que vendría a ser la poesía social
mvlly que es cultivada en Perú por Romualdo, Valcárcel, Rose y poesía pura, que
es cultivada por Sologuren, Eielson, Belli, Bendezú. Yo creo que en la última
generación, en la generación que viene del 35 al 40 hasta nuestros días, estas dos
tendencias se unen perfectamente, y ya no podemos decir que poetas como Naranjo
o Corcuera o Razzeto son poetas puros o son poetas sociales.
MVLL. Y ahora yo quisiera hacerle una pregunta un poco
más difícil. ¿Cómo situaría usted su propia poesía dentro de estas tendencias
poéticas peruanas?
JH. Bueno, en realidad es un poco difícil. No me sitúo
yo, en fin, lo que veo es que tengo una intención en la poesía. Yo me preocupo
actualmente por hacer una poesía narrativa, una poesía descriptiva, clara, que se
enriquezca con muchas cosas, con la música, con el cine, pero que no deje de
ser poesía clara, poesía que pueda ser leída por todos.
MVLL. ¿Cuáles son los autores que más han influido en
usted, o mejor dicho, cuáles son los autores que más ha frecuentado usted?
JH. Debo anotar ante todo poetas como Vallejo, Neruda,
entre los españoles preferentemente Antonio Machado, García Lorca y Miguel
Hernández. En la poesía inglesa mucho admiro a Dylan Thomas.
MVLL. Hasta hace poco, mucho se ha hablado de la tremenda
influencia de Neruda en la poesía peruana, ¿es que esta influencia sigue tan
vigente como hasta hace diez años?
JH. Bueno, yo creo que efectivamente hace diez años sí
se podía hablar de una influencia marcada de Neruda, pero el mismo proceso que
ha sufrido Neruda tan cambiante ha disminuido mucho o ha favorecido la
disminución de su influencia, pero no hay que negar que Neruda marca el
principio de todo poeta que se inicia en el Perú.
MVLL. Ahora yo quisiera preguntarle algo respecto al
poema que usted nos va a leer, el poema que aparece en su último libro y que se
llama Mi casa muerta. Usted nos había dicho que sus intenciones poéticas eran
ahora hacer una poesía de tipo narrativo, de tipo descriptivo. Dígame, este
poema en el que habla usted de una casa antigua a la que describe
exteriormente, ¿es un poema de tipo autobiográfico?
JH. Efectivamente, el poema fue escrito el año pasado
y narra o cuenta una experiencia afectiva. La casa en que yo vivía
anteriormente fue derruida y sobre esa casa construyeron otra y en este libro,
en El viaje -porque en El río había escrito también un poema sobre mi casa-,
pero sobre mi actual casa, en este libro, El viaje, narro y cuento cómo era mi
casa, mi casa vieja.
Por Mario Vargas Llosa
Fuente: Entrevista realizada en
Radiodifussion-Télévision Française. París, 1 de setiembre de 1961.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Muchas gracias por dedicarle tu tiempo a mi blog! Espero que la entrada te haya gustado y no dudes en dejar tu opinión en un comentario ♥ (Por favor no dejes spam)