viernes, 14 de junio de 2019

Diálogo inédito Vargas Llosa – Heraud



El poeta peruano Javier Heraud se halla estos días en París y esta noche es nuestro invitado. Heraud, que es muy joven, pues ha nacido solo en 1942, ha publicado ya dos libros. El primero, El río, apareció el año pasado en Lima; el segundo libro, El viaje, que acaba de ser publicado, ganó este año el premio El poeta joven del Perú convocado por la revista Cuadernos de Poesía de Trujillo. Precisamente Javier Heraud ha aceptado leer ante nuestros micrófonos uno de los poemas de este libro. Pero antes quisiéramos hacerle algunas preguntas sobre la literatura peruana contemporánea. Y como se trata de un poeta vamos a preguntarle algo en relación con la poesía de su país.


MVLL. Dígame Javier Heraud, ¿cuál es la situación actual de la poesía peruana a su juicio?

Javier Heraud (JH). Bueno, se dice que la poesía peruana atraviesa en estos momentos su mejor etapa y que tal vez es la mejor poesía que se hace en habla española. Yo creo que fuera de toda comparación, en la poesía peruana actual tenemos muchos nombres, nombres como Washington Delgado, Alejandro Romualdo, Javier Sologuren, Juan Gonzalo Rose, Gustavo Valcárcel, Carlos Germán Belli. Las tres generaciones, la del año 20, la del año 30 y la última generación, la de Naranjo, Corcuera, Razzeto y Calvo, están perfectamente unidas, y yo creo que es lo más saludable que tiene la poesía peruana actual es su perfecta fusión, sus discusiones, su cambio perenne, continuo, de ideas.

MVLL. ¿Es posible señalar ciertas tendencias en la poesía peruana contemporánea?

JH. Bueno, mucho se ha hablado de las distinciones sobre poesía social y poesía pura. Luis Alberto Ratto en un último libro sobre la poética peruana pedía un nombre no tan tajante, digamos, como poesía existencial, circunscrita a la existencia, que vendría a ser la poesía social mvlly que es cultivada en Perú por Romualdo, Valcárcel, Rose y poesía pura, que es cultivada por Sologuren, Eielson, Belli, Bendezú. Yo creo que en la última generación, en la generación que viene del 35 al 40 hasta nuestros días, estas dos tendencias se unen perfectamente, y ya no podemos decir que poetas como Naranjo o Corcuera o Razzeto son poetas puros o son poetas sociales.

MVLL. Y ahora yo quisiera hacerle una pregunta un poco más difícil. ¿Cómo situaría usted su propia poesía dentro de estas tendencias poéticas peruanas?

JH. Bueno, en realidad es un poco difícil. No me sitúo yo, en fin, lo que veo es que tengo una intención en la poesía. Yo me preocupo actualmente por hacer una poesía narrativa, una poesía descriptiva, clara, que se enriquezca con muchas cosas, con la música, con el cine, pero que no deje de ser poesía clara, poesía que pueda ser leída por todos.

MVLL. ¿Cuáles son los autores que más han influido en usted, o mejor dicho, cuáles son los autores que más ha frecuentado usted?

JH. Debo anotar ante todo poetas como Vallejo, Neruda, entre los españoles preferentemente Antonio Machado, García Lorca y Miguel Hernández. En la poesía inglesa mucho admiro a Dylan Thomas.

MVLL. Hasta hace poco, mucho se ha hablado de la tremenda influencia de Neruda en la poesía peruana, ¿es que esta influencia sigue tan vigente como hasta hace diez años?

JH. Bueno, yo creo que efectivamente hace diez años sí se podía hablar de una influencia marcada de Neruda, pero el mismo proceso que ha sufrido Neruda tan cambiante ha disminuido mucho o ha favorecido la disminución de su influencia, pero no hay que negar que Neruda marca el principio de todo poeta que se inicia en el Perú.

MVLL. Ahora yo quisiera preguntarle algo respecto al poema que usted nos va a leer, el poema que aparece en su último libro y que se llama Mi casa muerta. Usted nos había dicho que sus intenciones poéticas eran ahora hacer una poesía de tipo narrativo, de tipo descriptivo. Dígame, este poema en el que habla usted de una casa antigua a la que describe exteriormente, ¿es un poema de tipo autobiográfico?

JH. Efectivamente, el poema fue escrito el año pasado y narra o cuenta una experiencia afectiva. La casa en que yo vivía anteriormente fue derruida y sobre esa casa construyeron otra y en este libro, en El viaje -porque en El río había escrito también un poema sobre mi casa-, pero sobre mi actual casa, en este libro, El viaje, narro y cuento cómo era mi casa, mi casa vieja.

Por Mario Vargas Llosa
Fuente: Entrevista realizada en Radiodifussion-Télévision Française. París, 1 de setiembre de 1961.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Muchas gracias por dedicarle tu tiempo a mi blog! Espero que la entrada te haya gustado y no dudes en dejar tu opinión en un comentario ♥ (Por favor no dejes spam)